Ну что, анонимы и так заколебались переводить, а тут ещё и СЛИВЫ поспели. Но таки сдюжим, пожалуй. Однако ж, стандартным графиком (по канадскому Treehouse’у)
Выкатываем очередную пару серий, вполне себе неплохую, между прочим. Из позитивных моментов лежащих на поверхности — в наличии нуарошвея и есть неплохой урок про советы. Из не сразу заметного при первом просмотре — огромное количество каламбуров и игр слов (на радость и на противоположные чувства переводчикам).
Но Pony Life не был бы Pony Life’ом без уже ставших традиционными сомнительных приёмов. К ним относятся: нелицеприятные стоп-кадры а-ля Sponge Bob, отсылки «в лоб» к этим вашим тронам и глубокоунижаемый Спайк.
Почему так много текста, спросите вы? А потому что его и в сериях больше чем обычно. Так-то.
Добавить комментарий